Durante
años, hemos estudiado cómo la
comunicación está forma da tanto por
elementos verbales como por elementos no
verbales. Ambos forman parte de un
conjunto inherente en el que la comunicación
no verbal comunica tanto o más
que la verbal (Davis 1976;Cestero 2006).Sin
embargo, al adentrarnos en el mundo de la
interpretación, comprobamos quela comunicación
no verbal es la gran olvidada. Y, ¿qué es la interpretación sino
comunicación? El intérprete actúa de intermediario lingüístico y
cultural entre dos o más personas con una lengua y cultura
distintas y transmite en ambos sentidos los
mensajes que los interlocutores van emitiendo.Siguiendo
su código deontológico, el intérprete
debe ser fiel, imparcial, confidencial e
íntegro. Por consiguiente, si al
realizar su interpretación deja a un
lado los elementos no verbales, ¿no estaría dejando de ser fiel al
mensaje original? El objetivo principal de esta investigación es
analizar el grado de concienciación que tienen los
intérpretes sobre la importancia de
trasladar la comunicación no verbal,así
como descubrir las estrategias que
utilizan para incluir este elemento en
su interpretación.
Este proyecto se centrará en un área
específica: la interpretación judicial,aunque también podrá
servir de apoyo para futuras investigaciones en otros ámbitos.La
hipótesis planteada es que, en la mayoría de las interpretaciones
judiciales, no se tienen en cuenta los
elementos no verbales a la hora
de llevar a cabo el proceso de
transmisión del mensaje a los usuarios
. Esto supone que una parte de
la comunicación quede en el olvido, algo que puede dar lugar a
alteraciones o incluso contradicciones del mensaje original.
Para confirmar esta hipótesis, se
tratarán los siguientes puntos:i) se
presentará un marco teórico en el que se explicará la
inter-pretación judicial, el procesoo municativo y
la relación entre ambos y ii) se
expondrá una investigación de campo formada
por tres pruebas: observación de un
juicio con intérprete, entrevistas y encuestas,
cuyos datos serán explicados de forma detallada.
Por último, se
realizará una conclusión en la que se analizarán
los resultados obtenidos, que confirman la
hipótesis de que aún falta mucho por hacer para que la comunicación
no verbal se convierta en un factor importante
dentro de la interpretación.
La falta de formación
y recursos documentales resultan en una
situación de caos, en la que cada intérprete actúa de
una forma distinta. En la mayoría de los casos, los elementos no
verbales se dejan a un lado y, con ellos, se pierde una parte de la
comunicación.
Doctrina
Abr
11
2016
Comentar